Corner of Crown & Albion Streets, Surry Hills, NSW, Australia
中文
English
Photo provided by Steven Chen

ABOUT US

認識我們

A historic image of the church building, when it was called the Fullerton Memorial Hall
Chinese
華人

Our congregation is largely ethnic Chinese. However there is a cultural diversity ranging from third generation Australian to those who have newly arrived in Australia. English, Cantonese and Mandarin are used in our church, with English as the common language. Although we are a Chinese Church, we warmly welcome people of all ethnic backgrounds.

我們的會眾大部份都是華人,分別擁有不同的次文化背景。當中有第三代的澳洲移民也有新移民。在教會裡,英語,粵語及華語都並重地使用,而英語則是我們的共通語言。我們歡迎任何種族及文化背景的朋友參與我們的教會。

Presbyterian
長老會

While we are Presbyterian in terms of the governing structure and the Reformed doctrine, we extend fellowship to all who accept the Bible as the Word of God and the highest authority for their beliefs and practices.

我們教會隸屬長老宗。長老宗的特色在於其長老治會的制度及改革宗神學。我們非常樂意與所有接受聖經為神的話語及我們生活的首要標準的基督徒相交。

Church
教會

We are not just a collection of individual or family units participating in some regular activities. We are a community of Christ, and a spiritual family committed to each other, jointly partaking of the Great Commission given by Christ.

我們不僅是一群參與一些常規活動的個人或家庭。我們更是一個屬基督的群體,及一個彼此委身的屬靈大家庭,共同承擔基督賜予的大使命。

Photo provided by Steven Chen.
THE CHURCH
教會

OUR CHURCH History

華人長老會教會歷史

The Chinese Presbyterian Church has its roots in the work of the Presbyterian Chinese Mission begun by the Presbyterian Church of NSW in Sydney in the 19th Century.

Since 1884 the work of the Chinese Mission has been based around the streets of Sydney, in premises in Elizabeth and Goulbourn Streets (1884 to 1893), Foster street (1893 to 1910), Campbell street (1910 till 1957) and now Crown street (1957 to Present).

In 2023, the Chinese Presbyterian Church will be celebrating 130 years of service to the Chinese community. Whilst these days, CPC is only one Chinese church amongst many in Sydney, it has historical significance as the oldest surviving Chinese church in Australia.

雪梨華人長老會的歷史建基於紐省長老會在十九世紀推行的華人福音工作。自從一八八九年福音工作在租借的地方推行;一八八四年於Nithdale街和Goulburn街交界;一八八九年遷往Elizabeth街和Goulburn街交界。直至一八九三年五月二十七日,第一座為華人使命而建的教會在Foster街開啟。Foster街的使命工作在一八九七年發展為一間擁有由會眾舉薦為堂會牧師的教會。易年,周揚威 被按立為第一位會政,並與三位長老成立第一個華人教會的長老議會。後來Foster街的物業被政府收回,而華人會眾亦遷移至Campbell街新教堂。華人會眾於一九一零年至一九五七年間在Campbell街堂址聚會。在五十年代其間,由於人數增加,華人會眾在華人長老會信託委員會的慷慨支持下,於一九五七年搬遷至皇冠街Fullerton紀念樓,即華人長老會現址。二零二三年,雪梨華人長老會將慶祝一百三十年紀念。在悉尼眾多的華人教會中,雪梨華人長老會是歷史最悠久的一間。

Photo by Jamie Davies
Photo provided by Katrina Lowe
Photo by Linda Truong Studios
THE VISION
異像

To be a disciple-making church

that reaches the lost and disciples the saved.

成為建立門徒的教會

拯救失喪者 裝備得救者

Christians are called to be Christ's disciples. The Great Commission given to us by our Lord is to make disciples for Him outwardly to all nations, and internally within his church.

我們承擔着主的大使命, 向外使萬人作主門徒 向內造就信徒成為主的眞門徒。

Icon of a flower

our Pastoral team & elders

教牧團及教會長老

Pastoral Team

教牧團

Pastor Adam Breasley

貝亞當傳道
English Youth Ministry Pastor

Pastor Wai Leung Chung

鍾偉良傳道
Cantonese Youth Ministry Pastor

Rev. Christopher Chan

陳靈光牧師
Moderator

Pastor Arthur Leung

梁偉剛傳道
Mandarin Pastor

Pastor Esther Wang

王琰傳道
Mandarin Pastor

Pastor Steaven Cheung

張展熙傳道
English Pastor

Pastor Dorothy Choi

蔡小麗傳道
Cantonese Pastor

Pastors in training

實習傳道

Ronald Tse

謝朗曦

Kirk session (elders)

長老議會

Icon of a person
Albert Seah (Church Treasurer)
佘耀光 (教會財政)
Icon of a person
Andrew Lu
呂岳鴻
Icon of a person
Bernard Wong (Session Clerk)
王春毅 (議會書記)
Icon of a person
Bucky Peng Zou
鄒鵬
Icon of a person
Charles Uen
溫慶仁
Icon of a person
Dorothy Choi
蔡小麗
Icon of a person
Eldon Wong
黃振強
Icon of a person
Ernest Chong
張新昌
Icon of a person
George Fong
方潤麟
Icon of a person
Jason Lo
羅德良
Icon of a person
Keith Mar
馬國樞
Icon of a person
Ken Wong
黃偉恆
Icon of a person
Laurence Chu
朱立基
Icon of a person
Phillip Lowe
劉遠達
Icon of a person
Robert Lam
林緯權
Icon of a person
Tom Tjanaria
曾恩臨
Icon of a person
Warren Lowe
劉德章
Icon of a person
Xing Long Huang
黃星龍
Icon of a person
Yang Wang
王洋
See all
DOCTRINE

What we believe

We believe that the Bible is God’s written Word and is therefore the basis and ultimate authority for what we believe, teach and practise. As Presbyterians, we also affirm the teaching of the Westminster Confession of Faith as a sound expression of what the Bible teaches.

We believe in the ‘Triune’ God – Father, Son and Holy Spirit, one God in three persons who created all things out of nothing. At first, His creation, including man and woman, was good, without fault or wrong.

However, man and woman disobeyed God. As a result sin entered God’s creation; mankind was alienated from God and relationships with each other and the environment became spoiled.

In His grace and love for us, God sent His Son, Jesus Christ, to die on the Cross. There He took upon Himself the punishment for our sins. Dying in our place, so that when we repent of our sins and have faith in Him, we are reconciled to God.

When this happens, God’s Holy Spirit comes to live in us and he gives us the power to live lives which are pleasing to God. The Holy Spirit also helps us to relate more lovingly and harmoniously with each other and with all people.

God raised Jesus from the dead and He returned to heaven to be with the Father. One day He will return to usher in the final judgement and the New Heaven and New Earth. It will also mean the final fulfilment and consummation of all God’s purposes.

教義

雪梨華人長老會的教導和信仰原則

雪梨華人長老會的教導和信仰原則我們相信聖經是神的話語,所以聖經是我們教導和基礎以及最高權威,我們亦與其他長老會一樣,認同衛斯敏斯特信條為聖經教導的綱要。我們相信三為一體的上帝-聖父聖子聖靈。上帝從無有創造萬物,造男造女.萬物在起初本為美好。可惜人不遵守上帝的話,從此罪進入了神的創造。

人類與上帝被分隔,彼此的關係亦被破壞。因著上帝對我們的慈愛,祂差自己的兒子耶穌基督來到世界。耶穌活出一個完全的生命,並死在十字架上。耶穌基督的死擔當了世人的罪。聖父上帝使耶穌從死裏復活,升天,回到聖父那裏。人若願意悔改,離開罪惡而信靠基督,他便與神和好並成為上帝家庭的一份子。

相信耶穌基督的人領受聖靈,聖靈幫助他們過合乎神心意的生活,並與其他信徒和諧相交。有一日,耶穌基督會再來,審判過去和現在的所有人。地上的歷史亦會終結,信徒能與神在天堂享受永遠的生命。

Photo provided by Steven Chen.

GET IN TOUCH

聯絡我們

Do you have a question? Leave us a message and one of our Welcoming team will be in touch.

如有進一步查詢,請填寫以下資料,我們歡迎小組會與您聯絡。

Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.