Corner of Crown & Albion Streets, Surry Hills, NSW, Australia
中文
English
Photo by Albert Chiu

NEWS

教會資訊

The stained glass windows of CPC's auditorium.

Pastoral Letter 13th March 2022

牧聲二零二二年三月十三日
13/3/2022
by
Rev. Christopher Chan

God’s everlasting love in the face of tragedy

“For I am convinced that neither death nor life, neither angels nor demons, neither the present nor the future, nor any powers, neither height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.” Rm 8:38-39

There are times when we experience or observe extreme pain and suffering – the loss of someone most treasured, stunning beauty cruelly trashed, brilliant purity snuffed out- and we are left shellshocked and speechless. We cannot hold back the question “Why?” to the One who is love, and in control of all things. For those in the eye of the storm of suffering, an unavoidable question is “Why us?”

Last week, we were traumatized by the tragic, tragic news that our dear little sister, Esther - an apple of our eyes and the deeply beloved daughter of our Elder Ernest Chong and his wife Anny was taken away from us very suddenly, in a car accident. It is honest to ask those questions, and we need not be ashamed of having these thoughts floating in our heads.

The Lord has answered them, as He has, for many of His saints, past and present, in His tender and loving way:

“Do you not know that I love you unreservedly? Doesn’t Paul remind you that ‘… at just the right time, when you were still powerless, Christ died for the ungodly. … God demonstrates his own love for you in this: While you were still sinners, Christ died for you.’  (cf. Rm 5:6,8) Is this not a clear demonstration of my love for you? A statement of love sufficient for you to trust that, even in the most tragic situation, nothing can separate you from my love in Christ Jesus your Lord?”

He has not given us a direct answer to the questions “Why?” and “Why us?”, because the answers may be way beyond our understanding. Genuine faith and trust in God are not conditional upon knowing and agreeing with the “Why?”. Perhaps it is a little bit like a Ukrainian father sending his 2-year-old child away to escape the atrocities of the looming war, while he himself must stay and fight the enemy. He says to this young child, who is now feeling very insecure and abandoned, “You don’t understand now, but you will. Trust your dad to do what is the utmost best for you”.

Let us hold firmly onto the convictions of our faith in painful times, especially when so much is beyond our understanding. Do not let the evil one stir up doubts to shake our faith. The Lord is Faithful.

As Paul says, we, as Christ’s redeemed, have the hope of God’s glory, even in suffering, “because we know that suffering produces perseverance; perseverance, character; and character, hope. And hope does not put us to shame, because God’s love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us.” (Rm 5:3b-5). Let us persevere in our faith in the Lord, holding onto the fact that He suffered for us more than we can ever suffer. The present trials of faith will strengthen our Christian character of total dependence on Him, come hell or high water. He has given us the Spirt in our hearts to help us grasp the reality of His love, even when that love is beyond our full understanding.

Let us pray that the Lord will enable us, and particularly Elder Ernest, Anny and Esther’s younger sister Phoebe, to have the strength and grace to respond to this tragic, tragic event with faith in the Lord, and be greatly comforted by the Lord, as only He can.

神永恆的愛顯於悲痛中

「因為我深信無論是死,是生,是天使,是掌權的,是有能的,是現在的事,是將來的事,是高處的,是低處的,是別的受造之物,都不能叫我們與神的愛隔絕;這愛是在我們的主基督耶穌裡的。」羅馬書8:38-39

有些時候,我們會經歷或觀察到極度的痛苦和悲傷 —如失去最親愛的人,罕見的美殘酷地被摧毀,輝煌的純潔被扼殺......我們感到震驚和無語。我們都按捺不住想要向那位既是愛、又掌管萬有的神問「為什麼?」。對於那些處於苦難風暴中的人來說,一個不可避免的疑問是「為什麼我們要受這樣的苦」?

上周,我們受到一個悲痛的、震驚的愕號所衝擊: 我們親愛的妹妹,我們的掌上明珠,張慧霖,我們長老張新昌及妻子美嫦深愛的女兒,在一場車禍中突然地離開我們返天家了。承認有上述的疑問其實是坦誠的,我們不必因它們浮現在我們腦海中而感到羞愧。

主已經以祂溫柔和慈愛的聲音,正如祂向過去的和現在的許多聖徒所作的回答一樣回答了我們:

「你不知道我已毫無保留地愛著您嗎?你忘記了保羅的提醒嗎?“我們還軟弱的時候、基督就按所定的日期為罪人死…惟有基督在我們還作罪人的時候為我們死、神的愛就在此向我們顯明了”(羅馬書5:6,8)這不是已經清楚表達父神對你的愛,足以讓你相信,即使在最悲痛的情況下,也沒有什麼能使你與我在基督耶穌裡的愛隔絕嗎?」

對於「為什麼?」和「為什麼發生在我們身上?」這些問題,祂沒有給我們一個直接的答案,因為答案可能遠遠超於我們所能明白的。真正的信和倚靠並不以知道並同意「為什麼?」為條件。這也許有點像一個烏克蘭父親把他兩歲的孩子送走,以逃避迫在眉睫之戰爭的可怕暴行,而他自己必須留下來與敵人爭戰。他對這個現在感到非常不安全和被遺棄的小孩說:「你現在不明白,但你會明白的。相信你爸爸會為你作最好的安排。」

在這傷痛的時刻,讓我們堅定地持守我們的信念,特別是當很多事情都超出了我們的理解範圍之時,不要讓惡者挑起疑惑來動搖, 錯亂我們的信心。我們的主是信實的。

保羅説,我們既蒙救贖,就有神榮耀的盼望。就是在患難中仍有肯定的指望。「因為知道患難生忍耐,忍耐生老練 ,老練生盼望;盼望不至於羞恥,因為所賜給我們的聖靈將神的愛澆灌在我們心裡。」(羅5:3b-5)讓我們堅定持守我們對主的信心,深信祂為我們受的苦比我們所要受的多多了。目前對信心的考驗將加強我們基督徒的品格去完全依賴祂的(「老練」),無論赴湯蹈火也必如此。祂賜給我們聖靈內住心中,幫助我們把握祂愛的實在,即使那愛是超乎我們所能完全明白的。

讓我們祈求主賜我們,特別是張長老、妻子美嫦及慧霖的妹妹慧恩,有力量和充足的恩典,在面對這悲傷哀痛的事件之中仍堅定持守著對主的信心,並大大得着主的安慰。

Icon of a flower

OUR LATEST NEWS

最新消息